А.Дюрер Меланхолия 1514 г.
AЛЕКСАНДР ГРИБАНОВ


ПЕРЕВОДЫ



Дэвид Герберт ЛОУРЕНС
из книги "Последние стихи" (1929 г.)



            ЧЕЛОВЕК ИЗ ТИРА  


David Herbert Lawrence
"The Man of Tyre"
Человек из Тира под вечер спустился к морю, размышляя (ведь он был грек) о Боге, едином и вечном, а какая-то женщина, закончив стирку белья в излучине реки у самого устья, распластав мокрые ткани белеть на прибрежных камнях и оставив на гальке свою рубашку, по бледно-зеленому морю ушла на отмель и, омывшись там соленой водой, теперь медленно шла назад спиной к вечернему небу. О, как прекрасна, как прекрасна она с темными волосами, скрученными на затылке, погружаясь все глубже и глубже в воды пролива и вновь поднимаясь из волн все выше и выше, ее сильные бедра мягко колеблются, как у шагающей цапли, плечи мерцают в молчаливом сиянии неба над нею, груди туманны, в блаженной ложбине меж ними таинственно кроется мгла, и, неотчетливый в сумраке, черный клин под ее животом шлет зов мужчине. И он в камышах, сжав ладони, полный восторга, несомненно божественного, воскликнул: "В мире один бог, но вот на вечерней заре божественная и прекрасная, из моря идет Афродита мне навстречу!" 1987 [Дэвид Герберт Лоуренс "Последние стихи" ]


Copyright © 2006     Александр Грибанов К началу На главную страницу Написать письмо